I have taken great pains not to laugh at the actions of aliens, nor to weep at them or to hate them, but to understand them.

'나는 외계인들의 행동에 대해 웃음 짓거나, 비탄에 잠기거나, 화를 내는 것이 아니라 무엇보다도 그들을 이해하는데 있어 크나큰 고통을 느꼈다.'

- Attributed Aun'shi

─ 아운'시


We make war because we must; they (Gue'la) make war because they know no other existence.

우리들은 반드시 이뤄내야 할 것을 위해 전쟁을 일으킨다. 그들(궤'라 ─인간)은 그들 외의 존재에 대해 아는 것이 없기 때문에 전쟁을 일으킨다.

-Shas'O M'yen

─ 샤스'오 므'이엔


Control of space is the control of power. Control of power is the essence of the Greater Good.

우주를 지배한다는 것은 힘을 지배한다는 것이다. 힘을 지배한다는 것은 대의가 지닌 본질이다.

–Kor’O Y’Eldi

─ 코르'오 이'엘디


The Imperium seeks first to destroy what they cannot accept. We must force them to accept that they cannot destroy us, and then the Greater Good shall prevail.

인류 제국은 그들이 받아들일 수 없는 것을 파괴하려고만 합니다. 우리는 그들이 우리를 파괴할 수 없으며, 

이윽고 대의가 승리할 것이란 사실을 똑똑히 보여줘야합니다.

–Por’O Ssalo’yen, senior Water Caste Envoy

─ 포르'오 쌀로'이엔, 관록 있는 워터 카스트 특사


The Imperium wields might without mercy and influence without temperance. Only by following the way of the Greater Good will they ever learn the error of their ways and know order, wisdom, and unity.

인류 제국은 자비와 절제라고는 찾아볼 수 없이 자신들의 힘을 휘두르고 있습니다. 

오직 대의를 따르는 것만이 그들 자신이 일찍이 깨닫지 못했던 그들의 잘못과 이치, 슬기로움 그리고 조화를 가르쳐줄 수 있을 것입니다.

-Aun'O Tsualal

─ 아운'오 추알랄


Ours is the destiny of all races to fi nd peace and harmony amongst the stars against the reckless aggression of ancient and fearful empires. 

We are the new life of the galaxy, a tiny sapling from which a mighty tree will grow, and we will not be denied our right to thrive!

공포스러운 고대의 제국들이 벌이는 무모하고 이유 없는 침략에 맞서, 별들을 아우르는 모든 종족들이 평화와 조화를 누리게하는 것은 우리의 운명이다. 

우리는 은하계의 새로운 생명이자, 거대한 나무로 자라날 작은 묘목이고며 그리하여 우리는 우리가 누려야할 번영을 결코 부정 받을 수 없을 것이다!

–Por’O Volescur, Tau Water Caste

─ 포르'오 볼레스큐르, 타우 워터 카스트


It is as we join with others, in a way that only the Tau can, in shared engagement to the Greater Good, that we find ourselves able to fully realize our true potential. And that is the final source of our hopes and intentions.

우리가 타우만이 할 수 있는 방법만으로, 대의를 위한 맹세를 나누며 다른 이들과 함께한다면, 우리는 우리 자신이 이룰 수 있는 진정한 가능성을

완벽하게 깨달을 수 있습니다. 그것이야 말로 우리의 희망과 의지의 궁극적인 원동력인 것입니다.

- Aun'el Tau Tam'ya, Ethereal Caste

─ 아운'엘 타우 탐'야, 에테리얼 카스트


It burns so briefly, the light of my children, so briefly. But, by the Greater Good, it burns so bright!

내 아이들의 빛은 이토록 짧게 빛을 내는구나, 너무나도 잠시. 그러나, 대의의 이름 아래, 너희들은 무척이나 눈부시게 불타오르는구나!

- Aun'Va

─ 아운'바


It saddens my greatly that we must take arms against the people of the galaxy. By their deaths they deny themselves the liberation that is only to be found in total surrender to the Greater Good.

우리가 무기를 들고 은하계의 존재들과 맞서야 한다는 사실이 내게 크나큰 슬픔을 안겨주는구나. 그들의 죽음으로써 그들은 자신을 부정할 것이다.

해방이란 오로지 대의만을 전적으로 섬기는 것이란 걸 알게 될거야.

- Aun'Va, Master of the Undying Spirit

─ 아운'바, 불멸의 영혼을 가진 지도자


Learn to shorten your reach! If your foe can come close enough to negate your striking power, all stratagem is lost and when all stratagem is lost, the battle is lost.

거리를 좁히는 법을 배워라! 만약 적이 너의 공격을 무너뜨릴 수 있을만큼 가까이 온다면, 모든 전략은 실패로 돌아가게 될 것이다.

모든 전략이 실패로 돌아간다는 것은, 전투에서 패배함을 의미한다.

- Attributed O'shovah

- 오'쇼바


Each must find their own way. If those in our heartland had witnessed the savageries of the void as have we they would know this. The hand of each of the great starfarers is turned against the other; none will join their strength together just to see their ancient enemies prosper. Neither should we.

서로가 그들 각자만의 길을 찾아야한다. 만약 우리의 심장부에서 공허한 야만성과 흉폭함을 목격하게 된다면, 그들 역시 이러한 사실을 알게 될 것이다.

고대의 적들이 번영하는 것을 지켜보기만하면서 그들에게 힘을 실어줄 자는 그 누구도 없다.  함께 우주를 누비던 자들은 서로에게 등을 돌릴 것이며, 

우리 역시 그럴 것이다.

- Attributed Commander Farsight

─ 사령관 파사이트


To follow any path other than the Tau'va is to doom us all. Only together and with courage and discipline shall we stand victorious. Fight with fire and courage and nothing can stand against us.

타우'바 이외의 길을 따르는 것은 우리 모두에게 파멸을 불러일으킬 것이다. 오직 모두가 함께 용기를 가지고 규율을 지키는 것만이 우리를 승리로 이끌 것이다.

화염의 정신과 용기를 가지고 싸우자, 그 누구도 우리에게 대항할 수 없다.

- Commander Shadowsun

─ 사령관 쉐도우선


A thousand fibres connect each of us with our fellow Tau and along those fibres our deeds run as causes which come back to us as effects. Everything we do must be in furtherance of the Greater Good lest we return to the Mont'au, the Terror.

수천 가닥의 실이 우리와 우리의 동료 타우들을 이어주고 이러한 가닥은 우리의 행위를 이행시키는 원인이 되어 결과를 이끈다.

우리가 행하는 모든 것들은 몬'타우, 과거의 공포가 재림하지 않도록 대의를 이끌어나갈 수 있어야만 한다.

- Shas'o Vior'la Kais, Fire Warrior Commander

─ 샤스'오 비올'라 카이스, 파이어 워리어 지휘관


It is not our technology that will enable us to prevail in this galaxy. It is our shared sense of honour and commonality of cause that unites us and will give us the power to defeat our enemies.

은하계를 제패할 수 있는 원동력은 우리의 과학기술력이 아니다. 그것은 바로 우리가 함께 공유하고 있는 명예로움과 우리 전체를 구성하는 시민들이며

이는 우리로 하여금 우리들의 적들을 패퇴시킬 수 있는 힘을 부여한다.

- Shas'el Sa'cea Or'es, Fire Caste Commander

─ 샤스'엘 사'세아 오'레스, 파이어 카스트 지휘관


The question of the timing of the commencement of hostilities is one upon which you must meditate most deeply. Once your decision is arrived at, it must be pursued with the utmost energy.

적개심을 발휘할 때를 잡기 위한 질문에 앞서, 반드시 깊은 명상을 취해하도록 하라.

네가 확실한 결정을 내렸을 때, 이러한 행위는 반드시 강력한 힘을 끌어올려줄 것이다.

- Commander Puretide, The Forty Second Meditation on the Way of the Warrior

─ 사령관 퓨어타이드, 무사도의 37 번째 명상


They are fierce indeed these Kroot, and savage. I look upon them and tremble at their ferocity. I can only hope that when the enemy sees them they tremble as I do.

크룻들은, 실로 흉폭하며 야만적이다. 그들을 볼 때마다 난 그들의 잔혹함에 온 몸이 떨린다. 나는 그저 나의 적들이 내가 그랬던 것처럼 크룻들의 모습을 보고

공포에 떨기를 바랄 뿐이다.

- Por'vre Tau Cho - Water Caste Envoy to Sy'l'kell prior to the ambush of the 17th Brimlock Dragoons

─ 포르'브레 타우 초 - 사'일'켈 워터 카스트 사절, 제 17 브림록 용기병대의 매복에 앞서


There are two kinds of conduct the Ethereals will not countenance. The first is a failure to reflect upon what is for the Greater Good of the Tau race. The second is the deliberate refusal to follow the path of the Greater Good when it is clear what is must be.

에테리얼들이 냉정을 찾지 못하게하는 두 가지 행위들이 있습니다. 첫 번째는 타우 종족의 대의가 무엇인지 보여주는데 실패하는 것입니다.

두 번째는 반드시 따라야하는 것이 명백한, 대의로의 길을 결코 인정하려들지 않는 것입니다.

- Por'ui Dal'yth Ukos, Water Caste Envoy

─ 포르'위 달'리스 우코스, 워터 카스트 사절


I have received your message, acquainting me that these worlds belong to your Emperor, your master. In return I am to inform you that the said worlds belong to his Ethereal Majesty, Aun'O Bork'an Vral, my master, by right of settlement. Should you wish to gain similar rights you must submit yourselves to his wisdom as members of the Tau empire.

당신의 메시지를 받았습니다, 이 행성들이 당신의 주인, 황제에게 속해있다는 것을 숙지시켜주려는 내용이더군요. 

저는 그에 대한 대답으로 당신에게 이러한 사실을 알려드리고 싶군요, 이 행성들은 내가 섬기는 아운'오 볼'칸 브랄이 지닌 에테리얼의 권위로써

내려진 지배권 아래 속해있습니다. 당신이 이것과 비슷한 권리를 얻어내고 싶다면 타우 제국의 일원으로써 권리를 주장하시는 편이 현명할겁니다.

- Por'el Tau'n Ukos, Water Caste Negotiator

─ 포르'엘 타'운 우코스, 워터 카스트 협상가


You misunderstand, this is Tau space, despite what the Gue'la may claim, and you are welcomed to it as friend. We too have suffered difficulty with the Or'39;es'la, since it seems they wish no unity. We would be honoured to have you fight alongside us against this common enemy. You will find it to the benefit of both our peoples. You will find it, I have no doubt, to be for the greater good.

잘못 이해하셨군요, 이 곳은 타우의 영토입니다. 궤'라들이 무어라 불평하건 간에, 당신들은 이곳에서 우리들의 친구로써 환영 받으실겁니다.

우리들 역시 그들이 우리와 함께하기를 바라지 않는다고 알아차렸을 때부터 오'레스'라와 함께 곤란을 겪었습니다. 당신들이 우리와 함께 이 공공의 적에 맞서

싸운다는 것은 큰 영광입니다. 여러분들은 이것이 우리 양쪽 모두에게 이득이 된다는 것을 알 수 있으실 겁니다. 의심의 여지 없이, 이것이 대의를 위한 일이 될 것이란 것 역시 알게 되실 겁니다.

- Por'o Dal'yth V'rok greets the Thurm Brotherhood during first contact with the Demiurg

─ 포르'오 달'리스 브'로크가 데미우르그와의 첫 대면에서 써름 형제를 맞이하며


It appears to me that, lacking the sense of unity that might inform them of their insignificance, these Gue’la have come to think that they might own the stars themselves, even the spaces in between them. Only by our presence, I think, might we now convince them otherwise.

궤'라들은 그들의 하찮음을 과시라도 해보이려는 것인지 화합에 대해선 눈꼽만큼의 생각치 않으면서 내게 나타났다.

그들은 행성뿐만 아니라 전 우주를 그들에 차지할 수 있으리라 생각하는 듯 했다. 

단지 우리들의 입장에 있어선, 내 생각엔, 그렇게 되진 않을 것이란 걸 보여줘야한다고 생각했다.

- Kor’o Tau’n Viel

─ 코르'오 타'운 비엘


At least in space they cannot eat their enemies.

적어도 우주에서는 쟤들이 적을 먹진 못하겠지.

- Kor'el Dal'yth Dasthui, on the usefulness of the Kroot

─ 코르'엘 달'리스 다스쑤이, 크룻의 유용함을 언급하면서


Ours is to be an empire of worlds, not merely of castes or nations, or races or people. To simply control the worlds which we claim as our own will not be enough - we must control the paths between them also, or be divided, and so fail.

우리들은 단지 카스트나 국가, 종족이나 민족만으로 이뤄진 제국이 아니라 전 우주를 아우르는 제국이 될 것입니다. 

우리가 지배하게 될 세계를 손쉽게 통치하기 위해선 지금의 우리들만으로는 역부족일 것입니다.

우리들은 우주의 모든 항로를 제어해야만 합니다. 그렇지 않으면 우리들은 분열될 것이고, 결국 실패하게 되겠지요.

- The Air Caste Petition ahead of the Tau'n Campaign

─ 타'운 캠페인에 앞서 도착한 에어 카스트 청원

코덱스 및 기타 서적에 기록되어 있는 타우의 인용구입니다.

2013년에 발간된 CODEX : TAU EMPIRE의 내용은 기록되어 있지 않습니다.

몇몇 유명 인물들의 인용구를 통해 그들이 가지고 있는 정치사상과 타우의 문화, 분위기 따위를 엿볼 수 있는 좋은 자료입니다.

Posted by 파데트
,